Italian Apostrophes – Learn Italian Through Songs in 2022 (Easily & with Fun in the New Coming Year!)

Last Updated on November 28, 2021 by KhunKal

Italian ApostrophesA new year deserves a brand new method: here you can learn some Italian apostrophes by listening to “La prima stella della sera” by Antonella Ruggiero, the former female singer of the Italian group Matia Bazar:

⇑ Go to the Table of Contents – Italian apostrophes⇑

Italian Apostrophe – La Prima Stella della Sera

Strano sentimento non ci molla mai,
Strange feeling never leaves us,
come il diavolo che vive dentro noi.
like the devil who’s living inside us.
Ogni ripensamento dà soltanto guai,
Every second thought brings only troubles,
ma quel dubbio c’è e non si sa perché.
but that doubt is here and we don’t know why.

Metti per caso non ci fosse più lui 
Imagine he wouldn’t stay here anymore
a cambiare un po’ la monotonia,
to slightly change the monotony,
probabilmente non sarebbe più mia
probably wouldn’t be mine anymore
questa strana follia quando ancora
this strange madness, when still
non so se ci credi o no, ma se credi…
I don’t know if you believe it or not, but if you believe…

Che sia una nuvola passeggera, fantasma della libertà,
That it’s a passing cloud, liberty’s ghost,
sensuale rito di primavera, all’orizzonte apparirà
sensual rite of spring, on the horizon, will appear
l’ultima spiaggia quasi vera e ancora in cielo
the last beach, almost true and then in the sky
brillerà la prima stella della sera,
will shine the first evening star,
d’immenso s’illuminerà la prima stella…
with immensity will light up the first star…

Strano sentimento ci costringe così a indugiare un po’,
Strange feeling forces us so to delay little,
a pensarci su, cane che morde non abbaia di più,
to think about it, a biting dog doesn’t bark more,
ma risveglia in noi la curiosità.
but arouses our curiosity.

See also  Italian Simple Past 101 - Learn This Italian Verb Tense by Singing a Beautiful Song

Ed alla fine un gran tormento che, senza forze ormai,
And at last a great torment that, already weak,
perdi l’energia, un passaporto per la malinconia
you lose the power, a passport for the gloom
che ti lascia a metà sul traguardo e al via,
that leaves you half way, on the finish and at the start,
se ci credi o no, ma se credi…
if you believe it or not, but if you believe…

Che sia una nuvola passeggera, fantasma della libertà,
That it’s a passing cloud, liberty’s ghost,
straniera in terra di fantasia, solo al confine troverai
a foreigner in a fantastic land, only on the border you’ll find
l’ultima spiaggia, quasi vera e all’orizzonte
the last beach, almost true and on the horizon
apparirà la prima stella della sera
will appear the first evening star
all’infinito svanirà ogni paura e ogni frontiera.
and in the infinite space will disappear every fear and every border.

All’orizzonte apparirà l’ultima spiaggia quasi vera,
on the horizon will appear the last beach, almost true,
d’immenso s’illuminerà la prima stella della sera.
with immensity will light up the first star…

The Italian Apostrophe
Italian Apostrophes – L’Aquila (The Eagle)

⇑ Go to the Table of Contents – Italian apostrophes⇑

The Italian Apostrophe (l’apostrofo)

The apostrophe is normally used to indicate the dropping of the final vowel before the word that follows it. Examples from the song:

  • perdi l’energia (la energia): you lose power
  • l’ultima spiaggia (la ultima): the last beach
  • cambiare un po’ la monotonia: to slightly change the monotony
  • d’immenso (di immenso) s’illuminerà (si illuminerà) la prima stella: with immensity will light up the first star
  • all’orizzonte (allo orizzonte) apparirà la prima stella della sera: on the horizon will appear the first evening star
  • all’infinito (allo infinito) svanirà ogni paura e ogni frontiera: in the infinite space will disappear every fear and every borderline

The Italian Apostrophe with Articles and Prepositions

The apostrophe is used very often with articles, prepositions and prepositional articles:

  • l’angelo (lo angelo): the angel
  • all’alba (alla alba): at dawn
  • d’estate (di estate): in summer
  • l’Italia (la Italia): Italy
See also  Negative Expressions in Italian 101 - Learn Italian By Heart Through Songs & With Fun (Proven Method)

It’s always used with the indefinite article “un” and the female words (names, adjectives) beginning with a vowel:

  • un’amica (una amica): a friend (female)
  • un’anatra (una anatra): a duck
  • un’ora (una ora): a hour

⇑ Go to the Table of Contents – Italian apostrophes⇑

Warning! Italian Apostrophes Change the Meaning of Several Italian Words!

If you want to avoid Himalayan blunders, when writing in Italian, you must know the words that change their meaning when you add the apostrophe inside them.:

SENZA SIGNIFICATO CON SIGNIFICATO
allora  then all’ora  per hour
ce  us/it c’è  there is
centra  it centers (the target) c’entra it enters
centro  the center c’entro I’m involved
cera  the wax c’era it was 
Dora  feminine name d’ora (in poi)  from now (on)
dorata  golden (feminine adj.) d’orata  of sea bream
dorso  back d’orso  of bear
duomo cathedral d’uomo  of man
detto  said/way of saying d’etto  of hectogram
duna  dune d’una  of one
lago  lake l’ago  the needle
lama  blade (lui) l’ama
(lei) l’ama
 (he) loves her
 (she) loves him
lascia  leave/let l’ascia  the axe
lavo  I wash l’avo  the ancestor
lira  lira (currency) l’ira  the anger/wreath
letto  the bed l’etto  the hectogram
loro  they/them l’oro  the gold
lottava  he/she fought l’ottava  the octave
lottavo  I fought l’ottavo  the eighth
lotto  I fight/Italian lottery l’otto  the eight
luna  the moon l’una  the one
lorda  gross/filthy (feminine adj.) l’orda  the horde

Learn Italian with Free Podcasts

Learn Italian Fluently Once and for All In 2020 [Brilliant Method!]

⇑ Go to the Table of Contents – Italian apostrophes⇑

Italian Apostrophes – A Funny Song

Messaggini, whatsappini
Scritti peggio dei bambini
Le faccine, i sorrisini
Ma l’apostrofo è un miracolo se lo indovini
Tre puntini, snapchattini
Ibiza, Mykonos o Santorini
All night long, cuoricini
Ma l’apostrofo è un miracolo se lo indovini

Se sei uno di quelli che scrivono ‘qual è’
Mettendo l’apostrofo prima della e
L’ortografia corretta ristudiala perché
Grammatica drammatica

See also  7 Famous Italian Poems for Italian Learning

Se sei uno di quelli che scrivono ‘fra un po”
E lo scrivono ponendo l’accento sulla o
L’ortografia corretta te la rispiegherò
E tu studiala e studiala

Nell’ortografia italiana, l’ortografia italiana
L’apostrofo si usa sempre seguendo la definizione
Se c’è una situazione fra queste tre (privè)

Elisione (eh eh), troncamento (oh oh)
Elisione (eh eh), troncamento (oh oh)
Elisione (eh eh), troncamento (oh oh)
E l’aferesi, l’aferesi – There’s no tomorrow

Con l’apostrofo, l’apostrofo, ‘Postrofo. ‘postrofo, ‘postrofo
(È un simbolo di interpunzione paragrafematico)

⇑ Go to the Table of Contents – Italian apostrophes⇑

Po po poroporo po po po
Ro po po poropo
L’apostrofo
Poropo po po
Poroporo po po po
Ro po po poropo

Po po poroporo po po po
Ro po po poropo
L’apostrofo
Poropo po po
Poroporo po po po
L’apostrofo all night long

L’elisione di una vocale
Se in una parola quando cade la finale
Davanti a una parola tale
Che non inizi per vocale
Se parliamo continuamente
Compiamo le elisioni inconsapevolmente
Ma nello scritto è differente
Le elisioni vanno espresse ma graficamente…

Con l’apostrofo in qualche caso invece no
Dalle quali non si elidono
Si troncano.
Senza l’apostrofo
Veniamo ora all’apocope
O anche troncamento
Che se quando cade un fono o una sillaba
Per esempio:

Se alla parola poco tu togli la finale
L’apostrofo va bene, l’accento invece male
L’ortografia corretta te la rispiegherò
Tu studiala e studial (Privè)

Elisione (eh eh), troncamento (oh oh)
Elisione (eh eh), troncamento (oh oh)
Elisione (eh eh), troncamento (oh oh)
E l’aferesi, l’aferesi
There’s no tomorrow…

Con l’apostrofo, l’apostrofo
‘Postrofo, ‘postrofo, ‘postrofo
(È un simbolo di interpunzione paragrafematico)

Po po poroporo po po po
Ro po po poropo
L’apostrofo
Poropo po po
Poroporo po po po
Ro po po poropo

Po po poroporo po po po
Ro po po poropo
L’apostrofo
Poropo po po
Poroporo po po po
L’apostrofo all night long
(È un simbolo di interpunzione paragrafematico).

⇑ Go to the Table of Contents – Italian apostrophes⇑

Leave a Reply

Your email address will not be published.